# Translation of Multisite in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the Multisite package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 00:02:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Multisite\n"

#: wp-admin/network.php:148
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "O seu <strong>endereço WordPress</strong> tem que corresponder ao <strong>endereço do Site</strong>, antes de criar uma Rede. Consulte as <a href=\"%s\">Opções Gerais</a>."

#: wp-admin/network.php:155
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "A constante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES não pode estar definida na criação de uma rede."

#: wp-admin/network.php:163 wp-admin/network.php:341 wp-admin/network.php:366
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Por favor <a href=\"%s\">desactive os seus plugins</a> antes de activar a opção de Rede."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Uma vez criada a rede, pode reactivar os seus plugins."

#: wp-admin/network.php:172
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Não pode instalar uma rede de sites com o seu endereço de servidor."

#: wp-admin/network.php:173
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Não pode usar números de porta, como <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:174
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Voltar ao Painel"

#: wp-admin/network.php:186
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERRO: A rede não pôde ser criada."

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:214 wp-admin/network.php:262
#: wp-admin/network.php:272
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:366
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Redes podem não ser totalmente compatíveis com o directórias wp-content personalizados."

#: wp-admin/network.php:196
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "Sites %s"

#: wp-admin/network.php:199
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bem vindo ao processo de instalação da rede!"

#: wp-admin/network.php:200
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Preencha a informação em baixo para começar a configurar a sua rede de sítios do Wordpress. Iremos criar os ficheiros de configuração no próximo passo."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Por favor certifique-se que o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> está instalado, porque ele vai ser usado no final desta instalação."

#: wp-admin/network.php:214
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Aparentemente, o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> não está instalado."

#: wp-admin/network.php:216
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se <code>mod_rewrite</code> está desactivado, peça ao administrador para activar esse módulo ou então consulte a <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">documentação do Apache</a> ou <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">outros sítios</a> para mais ajuda sobre como activá-lo."

#: wp-admin/network.php:220
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Endereços de Sites na sua Rede"

#: wp-admin/network.php:221
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Por favor escolha se deseja que os sites na sua rede Wordpress usem sub-domínios ou sub-directórios. <strong>Esta opção não pode ser alterada.</strong>"

#: wp-admin/network.php:222
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Vai precisar de um registo DNS <em>wildcard</em> se vai usar a funcionalidade de servisor virtual (subdomínio)."

#: wp-admin/network.php:226
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomínios"

#: wp-admin/network.php:227
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:230
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorias"

#: wp-admin/network.php:231
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/network.php:241 wp-admin/network.php:245 wp-admin/network.php:285
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do Servidor"

#: wp-admin/network.php:242
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Recomendamos que altere o siteurl para <code>%1$s</code> antes de activar o recurso de rede. Ainda será possível visitar o site usando o prefixo <code>www</code> com um endereço como <code>%2$s</code>, mas os links não terão o prefixo <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:247 wp-admin/network.php:287
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "O endereço de internet da sua rede será <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:253
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da rede"

#: wp-admin/network.php:257 wp-admin/network.php:267
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalação por subdirectoria"

#: wp-admin/network.php:259
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Como está a usar <code>localhost</code> os sites da sua rede WordPress tem de utilizar sub-directórios. Considere o usar <code>localhost.localdomain</code> se pretende usar sub-domínios."

#: wp-admin/network.php:262 wp-admin/network.php:272 wp-admin/network.php:279
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "O site principal em numa instalação em sub-directório necessitará usar uma estrutura de ligações permanentes modificada, o que pode potencialmente quebrar ligações existentes."

#: wp-admin/network.php:269
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Uma vez que a sua instalação está numa subdirectoria, os sites na sua rede WordPress vão ter que usar sub-directorias."

#: wp-admin/network.php:277
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalação de Subdomínio"

#: wp-admin/network.php:278
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Uma vez que a sua instalação não é nova, os sites na sua rede WordPress deverão usar sub-domínios."

#: wp-admin/network.php:292
msgid "Network Title"
msgstr "Nome da rede"

#: wp-admin/network.php:295
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Como gostaria de chamar a sua rede?"

#: wp-admin/network.php:299
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Endereço de email do administrador"

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Your email address."
msgstr "O seu endereço de email"

#: wp-admin/network.php:336
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "As etapas de configuração originais são aqui mostradas como referência."

#: wp-admin/network.php:341
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Uma rede de WordPress já existente foi detectada."

#: wp-admin/network.php:342
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Por favor complete as etapas de configuração. Para criar uma nova rede precisará de esvaziar ou remover as tabelas de base de dados da rede."

#: wp-admin/network.php:349
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activando a rede"

#: wp-admin/network.php:350
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Complete os seguintes passos para activar as funcionalidades de criação de uma Rede de Sites."

#: wp-admin/network.php:353 wp-admin/network.php:355
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>%s</code> files."
msgstr "<strong>Aviso:</strong> É recomendável fazer backups dos seus ficheiros <code>wp-config.php</code> e <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:357
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> É recomendado fazer backup do ficheiro <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:364
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory at <code>%s/blogs.dir</code>. This directory is used to store uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Crie um directório <code>blogs.dir</code> em <code>%s//blogs.dir</code>. Este directório é usado para armazenar media carregado para os seus sites adicionais e deve ser gravável pelo servidor web."

#: wp-admin/network.php:368
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Adicione a seguinte instrução aoi seu ficheiro <code>wp-config.php</code> file em <code>%s</code>, <strong>antes</strong> da linha que diz <code>/* E é tudo! Bom blogging. */</code> "

#: wp-admin/network.php:399
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Esta chave de autenticação única também não está presente no seu <code>wp-config.php</code>."
msgstr[1] "Estas chaves de autenticação únicas também não estão presentes no seu <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para tornar a sua instalação mais segura, deveria também adicionar:"

#: wp-admin/network.php:484
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione isto ao seu ficheiro <code>web.config</code>, em <code>%s</code>, substituindo outras regras WordPress:"

#: wp-admin/network.php:513
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte no seu ficheiro <code>.htaccess</code> em <code>%s</code>,  substituindo outras regras WordPress:"

#: wp-admin/network.php:521
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Depois de completar estes passos, a sua rede ficará activa e configurada. Terá de fazer login novamente."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar este site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:22
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Obrigado por usar %s, o seu site foi eliminado. Caminhos felizes para si, até que nos voltemos a encontrar."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:24
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "Lamentamos, mas o link que clicou está desactualizado. Por favor seleccione outra opção."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:44
msgid ""
"Dear User,\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Caro Utilizador, \n"
"Clicou recentemente no link 'Eliminar Site'  no seu site e preencheu\n"
"um formulário nessa página. \n"
"Se realmente deseja elliminar o seu site, clique no link abaixo. Não lhe \n"
"será pedido para confirmar novamente, portanto clique no link apenas se \n"
"tem a certeza absoluta:\n"
"URL_DELETE \n"
"\n"
"Se eliminar seu site, por favor considerar criar um novo site aqui no futuro! \n"
"(Mas lembre-se que o nome do seu site e de utilizador já se terão ido \n"
"para sempre.) \n"
"\n"
"Obrigado por usar o site, \n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:62
msgid "Delete My Site"
msgstr "Eliminar o Meu Site"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:65
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked. "
msgstr "Obrigado. Por favor procure no seu email por um link para confirmar a sua acção. O seu site só será apagado quando clicar nesse link."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:69
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Se não pretende mais usar o seu site %s, pode apagá-lo usando o formulário abaixo. Quando clicar em <strong>Apagar o Meu Site Permanentemente</strong> receberá um email com um link. Clique nesse link para apagar o seu site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:70
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Lembre-se que uma vez eliminado, o seu site não pode mais ser recuperado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:75
msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Tenho a certeza de que quero desactivar permanentemente o meu site e reconheço que não poderei tê-lo de volta ou usar %s de novo."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:76
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Eliminar o Meu Site Permanentemente"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:121
msgid "No sites found."
msgstr "Nenhum site encontrado."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:128
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:129
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:259
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:144
#: wp-admin/network/site-new.php:126 wp-admin/network/site-new.php:128
#: wp-admin/network/site-info.php:125
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:148
#: wp-admin/network/site-info.php:148
msgid "Last Updated"
msgstr "Última Actualização"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:149
#: wp-admin/network/site-info.php:144
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:173
#: wp-admin/network/site-info.php:154
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:174
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
#: wp-admin/network/site-info.php:155
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:175
#: wp-admin/network/site-info.php:156
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:176
#: wp-admin/network/site-info.php:158
msgid "Mature"
msgstr "Adulto"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
msgid "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
msgstr "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:249
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Está prestes a activar o site %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Está prestes a desactivar o site %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Está prestes a desarquivar o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarquivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Está prestes a arquivar o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:259
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Está prestes a desmarcar como spam o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Está prestes a marcar o site %s como spam."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:264
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Está prestes a eliminar o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:282
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:303
msgid "Only showing first 5 users."
msgstr "Mostrando apenas os 5 primeiros utilizadores."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:303
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr "Desculpe, até apagar alguns ficheiros não pode enviar mais."

#: wp-admin/includes/ms.php:33
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Espaço de upload insuficiente. São necessários %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:35
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Cada ficheiro deve ter menos do que %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:37
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Já utilizou toda o seu espaço disponível. Apague ficheiros antes de carregar novos."

#: wp-admin/includes/ms.php:40
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: wp-admin/includes/ms.php:213
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "
msgstr ""
"Caro utilizador\n"
"\n"
"Solicitou recentemente a mudança do email de administração\n"
"do seu site.\n"
"Se isto está correcto, por favor clique no link abaixo para mudá-lo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e apagar esta mensagem tranquilamente, se não\n"
"pretender mudar o email.\n"
"\n"
"Esta mensagem foi enviada para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cumprimentos,\n"
"De todos em ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/ms.php:234
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Novo e-mail de administrador"

#: wp-admin/includes/ms.php:250
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de e-mail não está correcto."

#: wp-admin/includes/ms.php:255
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address is already used."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de e-mail já está em uso."

#: wp-admin/includes/ms.php:267
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Caro utilizador\n"
"\n"
"Solicitou recentemente a troca de seu endereço de email relacionado a esta conta.\n"
"Se está correcto, por favor clique no link abaixo para mudá-lo:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Pode ignorar e eliminar este email caso não queira proceder\n"
"à alteração.\n"
"\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Saudações,\n"
"Em ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "

#: wp-admin/includes/ms.php:287
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Novo email"

#: wp-admin/includes/ms.php:295
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "O seu email ainda não foi actualizado. Verifique na sua conta em %s um email de confirmação."

#: wp-admin/includes/ms.php:407
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: wp-admin/includes/ms.php:410
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: wp-admin/includes/ms.php:413
msgid "Used: %1s%% of %2s"
msgstr "Usados: %1s%% de %2s"

#: wp-admin/includes/ms.php:425
msgid "Site Upload Space Quota "
msgstr "Quota de espaço de armazenamento no site"

#: wp-admin/includes/ms.php:426
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (deixe em branco para o valor por omissão da rede)"

#: wp-admin/includes/ms.php:505 wp-admin/includes/ms.php:507
msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr "Tentou aceder ao painel de \"%1$s\", mas não tem privilégios sobre esse site. Se acha que deve ser capaz de aceder ao painel de \"%1$s\", por favor contacte com o administrador da rede."

#: wp-admin/includes/ms.php:508
msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "Se chegou a esta página por acidente e pretendia visitar um dos seus sites, aqui estão alguns atalhos que o poderão ajudar."

#: wp-admin/includes/ms.php:510
msgid "Your Sites"
msgstr "Os seus sites"

#: wp-admin/includes/ms.php:519
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar o painel"

#: wp-admin/includes/ms.php:519
msgid "View Site"
msgstr "Ver site"

#: wp-admin/includes/ms.php:546
msgid "American English"
msgstr "Inglês (EUA)"

#: wp-admin/includes/ms.php:550
msgid "British English"
msgstr "Inglês (Inglaterra)"

#: wp-admin/includes/ms.php:560
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: wp-admin/includes/ms.php:580
msgid "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
msgstr "Atenção! WordPress encripta os cookies do utilizador, mas tem de adicionar as seguintes instruções ao ficheiro <strong>wp-config.php</strong> para maior segurança."

#: wp-admin/includes/ms.php:581
msgid "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</code> please add this code:"
msgstr "Antes da linha <code>/* É tudo. Pare de editar. */</code> por favor adicione este código:"

#: wp-admin/includes/ms.php:594
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Update Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Obrigado por actualizar! Por favor visite a página de <a href=\"%s\">Actualizar rede</a> para actualizar todos os seus sites."

#: wp-admin/includes/ms.php:627
msgid "Primary Site"
msgstr "Site primário"

#: wp-admin/includes/ms.php:674
msgid "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
msgstr "O ficheiro <code>%1$s</code> está obsoleto. Por favor remova-o e actualize as regras de re-escrita do seu servidor para que usem <code>%2$s</code> em vez."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:170
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrado."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:172
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Parece não ter quaisquer temas disponíveis neste momento."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:180
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:201
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:204
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:207
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desactivado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Desactivados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:283
msgid "Enable"
msgstr "Permitir"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Network Disable"
msgstr "Desactivar na rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:283
msgid "Enable this theme"
msgstr "Activar este tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Disable this theme"
msgstr "Desactivar este tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:288
msgid "Open this theme in the Theme Editor"
msgstr "Abrir este tema no editor de temas"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:291
msgid "Delete this theme"
msgstr "Eliminar este tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Visit theme homepage"
msgstr "Visitar a homepage do tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitar o site do tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:76
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:77
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:83
msgid "No users found."
msgstr "Não foram encontrados utilizadores."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:98
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Superadmin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Superadmins <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registado"

#: wp-admin/network/user-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar utilizadores a esta rede."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Ao adicionar um utilizador irá criar uma nova conta na rede à qual será enviada um email contendo o utilizador e a senha especificados."

#: wp-admin/network/user-new.php:25
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Utilizadores que estão inscritos na rede sem um site são adicionados como subscribers ao site principal ou ao site primário, dando-lhe páginas de perfil para gerirem as suas contas. Estes utilizadores só irão ver o Dashboard e My Sites na navegação principal até um site ser criado por eles."

#: wp-admin/network/user-new.php:30 wp-admin/network/users.php:246
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre utilizadores da rede</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:31 wp-admin/network/index.php:38
#: wp-admin/network/site-users.php:36 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/users.php:247
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/site-info.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:38
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://pt.forums.wordpress.org\" target=\"_blank\">Fórum de suporte</a>"

#: wp-admin/network/user-new.php:37 wp-admin/network/index.php:20
#: wp-admin/network/site-users.php:49 wp-admin/network/site-settings.php:43
#: wp-admin/network/site-new.php:37 wp-admin/network/users.php:17
#: wp-admin/network/users.php:95 wp-admin/network/users.php:117
#: wp-admin/network/users.php:132 wp-admin/network/users.php:183
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/sites.php:17
#: wp-admin/network/sites.php:62 wp-admin/network/sites.php:79
#: wp-admin/network/sites.php:123 wp-admin/network/sites.php:133
#: wp-admin/network/sites.php:143 wp-admin/network/sites.php:154
#: wp-admin/network/sites.php:165 wp-admin/network/sites.php:175
#: wp-admin/network/sites.php:185 wp-admin/network/sites.php:195
#: wp-admin/network/settings.php:17 wp-admin/network/site-info.php:43
#: wp-admin/network/site-themes.php:61
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Não tem permissão para aceder a esta página."

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Não é possível criar um utilizador vazio."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador."

#: wp-admin/network/user-new.php:100 wp-admin/network/site-users.php:309
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "O nome de utilizador e a senha serão enviados por correio electrónico para o endereço especificado em cima."

#: wp-admin/network/user-new.php:104 wp-admin/network/site-users.php:277
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Até ao WordPress 3.0, suportar múltiplos sites requeria o uso de WordPress MU, em vez do WordPress normal. Na versão 3.0, essas aplicações foram fundidas. Se é um utilizador de MU, tome nota das seguintes alterações:"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "O Site Admin é agora o Super Admin (recomendamos vivamente que use uma capa de super-herói!)."

#: wp-admin/network/index.php:31
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "Os Blogs são agora chamados Sites; Um Site agora é chamado de Rede."

#: wp-admin/network/index.php:32
msgid "The Right Now box provides the network administrator with links to the screens to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the left-hand navigation in the Network Admin section."
msgstr "A caixa Neste Momento fornece ao administrador da rede links para as páginas de criação de um novo site ou utilizador ou para procurar sites e utilizadores existentes. As páginas de sites e utilizadores podem também ser acedidas através da navegação do lado esquerdo, na secção de administração de rede."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentação sobre a gestão da rede</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os temas da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:109
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para eliminar temas deste site."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgid_plural "Delete Themes"
msgstr[0] "Eliminar Tema"
msgstr[1] "Eliminar Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr[0] "Este tema poderá estar activo noutros sites da rede."
msgstr[1] "Estes temas poderão estar activos noutros sites da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:156
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgid_plural "You are about to remove the following themes:"
msgstr[0] "Está prestes a eliminar o seguinte tema:"
msgstr[1] "Está prestes a eliminar os seguintes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:161
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar estes temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Yes, Delete this theme"
msgid_plural "Yes, Delete these themes"
msgstr[0] "Sim, eliminar este tema"
msgstr[1] "Sim, eliminar estes temas"

#: wp-admin/network/themes.php:173
msgid "No, Return me to the theme list"
msgstr "Não, voltar à lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:204 wp-admin/network/site-themes.php:131
msgctxt "themes per page (screen options)"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:210
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta página activa e desactiva a inclusão de temas disponíveis para escolher no menu Aparência para cada site. Não activa ou desactiva o tema que um site está a usar."

#: wp-admin/network/themes.php:211
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o administrador de rede desactivar um tema que esteja em uso, o tema pode ainda permanecer seleccionado nesse site. Se outro tema for escolhido, o tema desactivado não vai aparecer no site no menu Aparência > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:212
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Temas podem ser ativados para cada ums do sistes da rede, na página de administração da rede (que tem um separador para temas); chega lá através do link Editar na página de Todos os sites. Apenas administradores da rede podem instalar ou modificar temas."

#: wp-admin/network/themes.php:217
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre temas de rede</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:230 wp-admin/network/menu.php:32
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/network/themes.php:238 wp-admin/network/site-themes.php:162
msgid "Theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema activado."
msgstr[1] "%s temas activados."

#: wp-admin/network/themes.php:241 wp-admin/network/site-themes.php:165
msgid "Theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema desactivado."
msgstr[1] "% temas desactivados."

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgctxt "network"
msgid "Theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema eliminado."
msgstr[1] "%s temas eliminados."

#: wp-admin/network/themes.php:246 wp-admin/network/site-themes.php:167
msgid "No theme selected."
msgstr "Nenhum tema seleccionado."

#: wp-admin/network/themes.php:248
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Não pode eliminar um tema enquanto este estiver activo no site principal."

#: wp-admin/network/site-users.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para editar este site."

#: wp-admin/network/site-users.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-themes.php:28
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "O menu serve para editar as informações específicas de sites individuais, especialmente se a área de administração de um site não estiver disponível."

#: wp-admin/network/site-users.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-themes.php:29
msgid "<strong>Info</strong> - The domain and path are rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Informação</strong> - O domínio e o caminho raramente são editados, já que podem fazer com que o site não funcione correctamente. A data de registro e data da última actualização são exibidas. Os administradores de rede podem marcar sites como arquivado, spam, eliminado e adulto para os remover de listagens públicas ou desactiva-los."

#: wp-admin/network/site-users.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-themes.php:30
msgid "<strong>Users</strong> - This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Utilizadores</strong> - Mostra os utilizadores deste site. Pode também pode alterar o seu perfil, redefinir a senha ou remove-los do site. Remover um utilizador de um site não o remove da rede."

#: wp-admin/network/site-users.php:29 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-themes.php:31
msgid "<strong>Themes</strong> - This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Temas</strong> - Esta área mostra os temas que ainda não estão habilitados na rede. Ao habilitar um tema neste menu, torna-o acessível a este site. Não activa o tema, mas permite que ele fique visível na página de Aparência. Para activar um tema para toda a rede, consulte a página de <a href=\"%s\">Temas de rede</a>."

#: wp-admin/network/site-users.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-themes.php:32
msgid "<strong>Settings</strong> - This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Configurações</strong> - Esta página mostra uma lista de todas as configurações associadas a este local. Algumas são criados pelo WordPress e outras são criadas por plugins que foram activados. Note que alguns campos estão marcados a cinzento, indicando Dados Serializados. Não poderá modificar estes valores devido à forma como a configuração é armazenada na base de dados."

#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/site-settings.php:32
#: wp-admin/network/site-new.php:29 wp-admin/network/sites.php:45
#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screens\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screens\" target=\"_blank\">Documentação sobre gestão do site</a>"

#: wp-admin/network/site-users.php:45 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-themes.php:55
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID de site inválido."

#: wp-admin/network/site-users.php:168 wp-admin/network/site-settings.php:78
#: wp-admin/network/site-info.php:88 wp-admin/network/site-themes.php:134
msgid "Edit Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Editar site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: wp-admin/network/site-users.php:169 wp-admin/network/site-settings.php:79
#: wp-admin/network/site-info.php:89 wp-admin/network/site-themes.php:135
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar Site: %s"

#: wp-admin/network/site-users.php:182 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-info.php:104 wp-admin/network/site-themes.php:148
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "O utilizador já é um membro deste site."

#: wp-admin/network/site-users.php:203
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Digite o nome de um utilizador existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:209
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Selecione um utilizador a mudar de perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:215
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Selecione um utilizador a ser removido."

#: wp-admin/network/site-users.php:218
msgid "User created."
msgstr "Utilizador criado."

#: wp-admin/network/site-users.php:221
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Digite o nome de utilizador e e-mail."

#: wp-admin/network/site-users.php:224
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de utilizador ou email duplicados."

#: wp-admin/network/site-users.php:247
msgid "Add User to This Site"
msgstr "Adicionar utilizador a este site"

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "You may add from existing network users, or set up a new user to add to this site."
msgstr "Pode adicionar utilizadores já existentes na rede ou criar um novo utilizador a adicionar a este site."

#: wp-admin/network/site-users.php:251
msgid "You may add from existing network users to this site."
msgstr "Pode adicionar utilizadores já existentes na rede a este site."

#: wp-admin/network/site-settings.php:74
msgid "Site options updated."
msgstr "Opções do site actualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "Não tem permissões suficientes para adicionar sites a esta rede."

#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta página serve para os Super Admins adicionarem novos sites à rede. Não é afectado pelas configurações de registo."

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o e-mail do admin para o novo site não existir na base de dados, um novo utilizador será também criado."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Impossível criar site vazio."

#: wp-admin/network/site-new.php:50
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "As seguintes palavras são reservadas para funções WordPress e não podem ser utilizados como nomes de blog: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:57
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Endereço do site inexistente ou inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "Missing email address."
msgstr "Endereço de email em falta."

#: wp-admin/network/site-new.php:61
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de e-mail inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:77
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar esse utilizador."

#: wp-admin/network/site-new.php:88
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: %2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Novo site criado por %1$s\n"
"\n"
"Endereço: %2$s\n"
"Nome: %3$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:89
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Novo site criado"

#: wp-admin/network/site-new.php:101
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Site criado. <a href=\"%1$s\">Visite o painel</a> ou <a href=\"%2$s\">edite o site</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:104 wp-admin/network/site-new.php:113
msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar novo site"

#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid "Site Address"
msgstr "Endereço do Site:"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "Só são recomendadas mínusculas e algarismos"

#: wp-admin/network/site-new.php:139
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do Administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Um novo utilizador será criado se o endereço de email acima não existir na base de dados."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de utilizador e senha serão enviados para este endereço de email."

#: wp-admin/network/site-new.php:146
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar Site"

#: wp-admin/network/users.php:27
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Transfira ou elimine posts e links antes de eliminar utilizadores."

#: wp-admin/network/users.php:40
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Atenção! O utilizador %s não pode ser excluído."

#: wp-admin/network/users.php:43
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network admnistrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser excluído. O utilizador %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/network/users.php:50
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "O que deverá ser feito com os posts e links de <em>%s</em>?"

#: wp-admin/network/users.php:68
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: wp-admin/network/users.php:146
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O utilizador não pode ser modificado. O utilizador %s é um administrador de rede."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabela mostra todos os utilizadores em toda a rede e os sites que lhes estão assignados."

#: wp-admin/network/users.php:237
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe o rato sobre qualquer utilizador na lista para fazer aparecer os links de edição. O link Editar à esquerda vai levá-lo à página Editar Utilizador dessa conta. O link Editar à direita de qualquer nome de site vai para uma página de Editar Site para esse site."

#: wp-admin/network/users.php:238
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Também pode ir para a página de perfil do utilizador, clicando num nome."

#: wp-admin/network/users.php:239
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Para ordenar a tabela clique em qualquer um dos campos a negrito e mude para a vista de lista e a vista de excerto utilizando os ícones no canto superior direito."

#: wp-admin/network/users.php:240
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A acção em massa apagará permanentemente os utilizadores selecionados, ou marcará/desmarcará os selecionados como spam. Utilizadores marcados como Spam terão os seus posts removidos e não poderão registar-se novamente com o mesmo enedereço de email."

#: wp-admin/network/users.php:241
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Pode transformar um utilizador existente num super admin adicional indo até à respectiva página Editar Utilizador e marcando a opção para conceder esse privilégio."

#: wp-admin/network/users.php:258
msgid "User deleted."
msgstr "Utilizador eliminado."

#: wp-admin/network/users.php:261
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Utilizadores marcados como spam."

#: wp-admin/network/users.php:264
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Utilizadores removidos do spam."

#: wp-admin/network/users.php:267
msgid "Users deleted."
msgstr "Utilizadores eliminados."

#: wp-admin/network/upgrade.php:18 wp-admin/network/upgrade.php:43
#: wp-admin/network/upgrade.php:85 wp-admin/network/menu.php:60
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar rede"

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Use esta página apenas depois de ter actualizado para uma nova versão do WordPress, na página Actualizações/Actualizações disponíveis (do menu de administração da rede ou da barra de ferramentas). Ao clicar em Actualizar a rede, todos os sites da rede serão actualizados, cinco de cada vez, incluindo as respectivas bases de dados."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se uma versão de actualização do núcleo não acontecer, clicando neste botão não irá afectar nada."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este processo falhar por qualquer motivo, o início de sessão dos utilizadores nos seus sites forçará a mesma actualização."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Update Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre a actualização da rede</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:58
msgid "All done!"
msgstr "Já está!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:67
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Atenção! Problema ao actualizar %1$s. O seu servidor pode não ser capaz de se conectar aos sites que aloja. Mensagem de erro: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se seu browser não carregar a próxima página automaticamente, clique neste link:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "Next Sites"
msgstr "Sites seguintes"

#: wp-admin/network/upgrade.php:84
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Pode actualizar todos os sites da sua rede nesta página. Funciona chamando o script de actualização de cada site, automaticamente. Clique no link abaixo para actualizar."

#: wp-admin/network/sites.php:25
msgctxt "sites per page (screen options)"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Adicionar novo leva à página de adicionar um novo site. Pode procurar um site por nome, número de identificação ou endereço IP. As Opções de écrã permitem-lhe escolher quantos sites quer mostrar por página."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a table principal de todos os sites nesta rede. Mude entre a vista de lista e a de excerto usando os ícones em baixo à direita da tabela."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Pairando sobre cada site revela sete opções (três para o site principal):"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Um link de edição para uma página separada de edição do site."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Painel leva ao painel desse site."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Arquivo e Spam que levam às páginas de confirmação. Estas ações podem ser revertidas mais tarde."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Apagar, que é uma operação permanente, após as páginas de confirmação."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visitar, para ver a parte da frente do site."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "O ID do site é usado internamente e não é mostrado na parte da frente do site ou a utilizadores/visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Clicar nos títulos em negrito pode re-ordenar esta tabela."

#: wp-admin/network/sites.php:91
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Não tem permissões para eliminar esse site."

#: wp-admin/network/sites.php:109 wp-admin/network/sites.php:210
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Não está autorizado a alterar o site actual."

#: wp-admin/network/sites.php:215
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; Confirme a sua acção"

#: wp-admin/network/sites.php:231
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites removidos do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sites eliminados."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site deleted."
msgstr "Site eliminado."

#: wp-admin/network/sites.php:257
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Não tem permissões para eliminar esse site."

#: wp-admin/network/sites.php:260
msgid "Site archived."
msgstr "Site arquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:263
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:266
msgid "Site activated."
msgstr "Site activado."

#: wp-admin/network/sites.php:269
msgid "Site deactivated."
msgstr "Site desactivado."

#: wp-admin/network/sites.php:272
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site removido do spam."

#: wp-admin/network/sites.php:275
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcado como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:295 wp-admin/network/menu.php:18
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/network/settings.php:19 wp-admin/network/menu.php:47
msgid "Network Settings"
msgstr "Opções da rede"

#: wp-admin/network/settings.php:26
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Este écran activa e muda as opções para a rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções de rede são puxadas das opções desse site original. "

#: wp-admin/network/settings.php:27
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configurações operacionais tem campos para o nome da rede e para o e-mail do admin."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "O Site Painel é uma opção para dar um site aos utilizadores que não têm um site no sistema. O perfil por omissão é Assinante, mas pode ser mudado. O Feed de Avisos do Admin pode fornecer um aviso em todos os painéis, dos últimos posts via RSS ou Atom, ou não fornecer qualquer aviso se deixado em branco."

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configurações de registo podem desactivar/activar inscrições públicas. Se deixar outros inscreverem-se para um site, instale plugins anti-spam. Espaços, não vírgulas, devem separar os nomes banidos de serem usados como nomes de sites para esta rede."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Novas opções de site por omissão são aplicadas quando um novo site é criado na rede. Estas incluem a mensagem de boas-vindas para quando um novo site ou uma conta de utilizador é criada e ainda o conteúdo do primeiro artigo, página, comentário, autor do comentário e URL do autor do comentário."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As opções de upload controlam o tamanho dos arquivos carregados e o espaço disponível para cada site. Pode alterar o valor padrão para sites específicos. Os tipos de arquivos permitidos são também indicados (apenas separados por espaço)."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other media types can still be uploaded if on the allowed file types list."
msgstr "As caixas de seleção para upload de media que são mostradas no editor visual. Se nada for feito, um botão de upload genérico continuará visível; outros tipos de media ainda podem ser enviados se permitidos na lista de tipos de ficheiro."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "O menu Configuração habilita/desabilita a exibição de menu de plugins a utilizadores inferiores a Super Admin, para que somente Super Admins (note-se que não se trata de um \"simples\" Administrador) conseguem activar plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "O super-administradores já não podem ser adicionados na págian de opções. Deve agora visitar a página de utilizadores existentes em Adminsitração da rede > Utilizadores e clicar no nome de utilizador ou link de edição por baixo desse nome. Ser-lhe-há apresentada a página de edição do utilizador onde pode escolher dar-lhe privilégios de super-administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:39
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre opções da rede</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:121
msgid "Operational Settings"
msgstr "Definições Operacionais"

#: wp-admin/network/settings.php:124
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da rede"

#: wp-admin/network/settings.php:128
msgid "What you would like to call this website."
msgstr "Como gostaria de chamar este website."

#: wp-admin/network/settings.php:133
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email do administrador da rede"

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Emails de registo e suporte serão enviados a partir deste endereço. Um endereço como <code>suporte@%s</code>, é recomendado."

#: wp-admin/network/settings.php:141
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configurações de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:144
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir novos registos"

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "Registration is disabled."
msgstr "O registo está inactivo."

#: wp-admin/network/settings.php:152
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Podem ser criadas contas de utilizadores."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Os utilizadores com sessão iniciada podem criar novos sites."

#: wp-admin/network/settings.php:154
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Tanto sites como contas de utilizador podem ser criados."

#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o registo estiver desactivado, por favor defina <code>NOBLOGREDIRECT</code> no ficheiro <code>wp-config.php</code> para uma URL para a qual serão redireccionados os seus visitantes quando tentam visitar um site que não existe."

#: wp-admin/network/settings.php:162
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificação de registo"

#: wp-admin/network/settings.php:168
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar o administrador de rede um notificação de email cada vez que alguém se regista um Site ou uma conta de utilizador."

#: wp-admin/network/settings.php:173
msgid "Add New Users"
msgstr "Adicionar novos utilizadores"

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permitir aos administradores do site adicionar novos utilizadores ao seu site, através da página \"Utilizadores &rarr; Adicionar novo\"."

#: wp-admin/network/settings.php:180
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:184
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Não é permitido aos utilizadores registar estes sites. Separe os nomes com espaços."

#: wp-admin/network/settings.php:189
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Domínios de email banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:196
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se quiser limitar os registos no site para determinados domínios. Digite um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:201
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Nomes de domínios banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se deseja banir domínios do registo de sites. Introduza um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:211
msgid "New Site Settings"
msgstr "Configurações de sites novos"

#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "Welcome Email"
msgstr "Mensagem de boas-vindas"

#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos proprietários do novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Mensagen de boas-vindas ao utilizador"

#: wp-admin/network/settings.php:229
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O email de boas-vindas enviado aos novos utilizadores."

#: wp-admin/network/settings.php:238
msgid "The first post on a new site."
msgstr "O primeiro artigo num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"

#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira página num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:251
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:256
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:260
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:264
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL do primeiro comentário num novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:276
msgid "Upload Settings"
msgstr "Definições de carregamento"

#: wp-admin/network/settings.php:279
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaço de armazenamento do site"

#: wp-admin/network/settings.php:281
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o tamanho total dos ficheiros carregados a %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:286
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de ficheiro permitidos"

#: wp-admin/network/settings.php:291
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamanho máximo de um ficheiro"

#: wp-admin/network/settings.php:292
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:301
msgid "Language Settings"
msgstr "Definições de Idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma por omissão"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "Menu Settings"
msgstr "Definições de menus"

#: wp-admin/network/settings.php:319
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menus de administração"

#: wp-admin/network/site-info.php:84
msgid "Site info updated."
msgstr "Informações do site actualizadas."

#: wp-admin/network/site-info.php:140
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Actualiza <code>siteurl</code> e <code>home</code>, também."

#: wp-admin/network/menu.php:17
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os sites"

#: wp-admin/network/menu.php:27
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"

#: wp-admin/network/menu.php:31
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgctxt "plugin editor"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: wp-admin/network/menu.php:54
msgid "Updates"
msgstr "Actualizações"

#: wp-admin/network/menu.php:59
msgid "Available Updates"
msgstr "Atualizações disponíveis"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "Não tem permissões suficientes para gerir os temas deste site."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Temas activos na rede não são mostrados nesta página"

#: wp-signup.php:65
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: wp-signup.php:67
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site:"

#: wp-signup.php:80
msgid "sitename"
msgstr "nome do site"

#: wp-signup.php:82
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#: wp-signup.php:83
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Seu endereço será %s."

#: wp-signup.php:83
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não pode ser alterado, escolha com cuidado!"

#: wp-signup.php:88
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: wp-signup.php:97
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: wp-signup.php:98
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que meu site apareça nos motores de busca como Google, Technorati, e nas listas públicas desta rede."

#: wp-signup.php:130
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Precisa de ter pelo menos 4 caracteres, letras e números apenas.)"

#: wp-signup.php:133
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Endereço&nbsp;de&nbsp;E-mail: "

#: wp-signup.php:137
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Enviámos seu email de registo para este endereço. (Confira o seu endereço de e-mail antes de continuar.)"

#: wp-signup.php:163
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Crie <em>outro</em> site %s em segundos"

#: wp-signup.php:166
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Houve um problema, por favor corrija o formulário abaixo e volte a tentar."

#: wp-signup.php:169
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Bem-vindo(a) de volta, %s. Preenchendo o formulário abaixo, pode <strong>criar um novo site associado à sua conta </strong>. Não existe limite para o número de sites que pode ter, portanto crie os que quiser, mas publique com sentido de responsabilidade."

#: wp-signup.php:175
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites dos quais já é membro:"

#: wp-signup.php:184
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se não vai usar um nome fantástico para o seu site, deixe-o livre para um novo utilizador. Agora, vamos a isto!"

#: wp-signup.php:189
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: wp-signup.php:219
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: wp-signup.php:221
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> é o seu novo site. <a href=\"%3$s\">Inicie a sessão</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando a sua senha actual."

#: wp-signup.php:248
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Crie a sua própria conta %s em segundos"

#: wp-signup.php:261
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Quero um site!"

#: wp-signup.php:264
msgid "Just a username, please."
msgstr "Só um nome de utilizador, por favor."

#: wp-signup.php:268
msgid "Next"
msgstr "Avançar"

#: wp-signup.php:295
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é o seu novo nome de utilizador"

#: wp-signup.php:296
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas antes poder começar a usar o novo nome de utilizador, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:297
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique a sua caixa de entrada em <strong>%1$s</strong> e clique no link enviado."

#: wp-signup.php:298
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não activar o seu nome de utilizador no prazo de dois dias, terá que se inscrever novamente."

#: wp-signup.php:324
msgid "Signup"
msgstr "Registo"

#: wp-signup.php:358
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto."

#: wp-signup.php:360
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que possa começar a utilizar o site, <strong>deverá activá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:361
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique a sua Caixa de Entrada em <strong>%s</strong> e clique no link dado."

#: wp-signup.php:362
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se não activar seu site dentro de dois dias terá que voltar a inscrever-se."

#: wp-signup.php:363
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda à espera do seu email?"

#: wp-signup.php:365
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se ainda não recebeu o email, há uma série de coisas que pode fazer:"

#: wp-signup.php:367
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere mais um pouco. Por vezes o envio de email pode ser atrasado devido a processos que estão fora do nosso controlo."

#: wp-signup.php:368
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique a pasta de lixo ou spam do seu cliente de email. Por vezes os emails acabam lá por erro."

#: wp-signup.php:369
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Introduziu o seu email correctamente? Introduziu %s, se estiver incorrecto, não irá receber o seu email."

#: wp-signup.php:384
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: wp-signup.php:385
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: wp-signup.php:386
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:387
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: wp-signup.php:390
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Boas-Vindas Administrador! Está actualmente a permitir &#8220;%s&#8221; registos. Para mudar ou desligar os registos visite a sua <a href=\"%s\">página de Opções</a>."

#: wp-signup.php:396
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Registo desactivado."

#: wp-signup.php:403
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Deve <a href=\"%s\">iniciar a sessão</a> primeiro e só depois poderá criar um novo site."

#: wp-signup.php:411
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "O registo de utilizadores foi desactivado."

#: wp-signup.php:417
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "A criação de sites foi desactivada."

#: wp-signup.php:431
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Desculpe, novos registos não são permitidos de momento."

#: wp-signup.php:433
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Já tem a sessão iniciada. Não é preciso registar-se outra vez!"

#: wp-signup.php:439
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que procurava, <strong>%s</strong>, não existe. Mas pode cria-lo agora!</em></p>"

#: wp-signup.php:441
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que procura, <strong>%s</strong> não existe</em>.</p>"

#: wp-includes/ms-load.php:215
msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Esse site não existe. Por favor tente <a href=\"%s\">%s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:217
msgid "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please check <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
msgstr "Nenhum site definido neste servidor. Se é o dono deste site, por favor, verifique <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging de uma Rede WordPress</a> para obter ajuda."

#: wp-includes/ms-load.php:231
msgid "Error establishing database connection"
msgstr "Erro ao estabelecer ligação à base de dados"

#: wp-includes/ms-load.php:235
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Se seu site não for exibido, entre em contato com o proprietário desta rede."

#: wp-includes/ms-load.php:236
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se é o proprietário da rede verifique que o MySQL está a funcionar correctamente e que todas as tabelas estão livres de erros."

#: wp-includes/ms-load.php:238
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</code>. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>Tabelas da base de dados em falta.</strong> Isto significa que o MySql não está a correr, o Wordpress não foi instalado correctamente ou alguém eliminou <code>%s</code>. Deverá agora mesmo verificar a sua base de dados."

#: wp-includes/ms-load.php:240
msgid "<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table <code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr "<strong>Não foi Possível Localizar o site <code>%1$s</code></strong> Procurada a tabela<em>%2$s</em> na base de dados <code>%3$s</code>. Está correcto?"

#: wp-includes/ms-load.php:241
msgid "What do I do now?"
msgstr "E agora?"

#: wp-includes/ms-load.php:242
msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leia a página sobre a <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">relação de bugs</a>. Algumas das orientações nessa página podem ajudá-lo a descobrir o que deu errado."

#: wp-includes/ms-load.php:243
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Se continua a ver esta mensagem, por favor verifique se a sua base de dados contém as seguintes tabelas:"

#: wp-includes/ms-settings.php:34
msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
msgstr "Multisite só funciona sem o número de porta na URL."

#: wp-includes/ms-settings.php:119
msgid "Database tables are missing."
msgstr "Tabelas da base de dados em falta."

#: wp-includes/ms-settings.php:120
msgid "No site by that name on this system."
msgstr "Nenhum site com esse nome neste sistema."

#: wp-activate.php:43
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Chave de Activação Obrigatória"

#: wp-activate.php:46
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de Activação:"

#: wp-activate.php:62 wp-activate.php:82
msgid "Your account is now active!"
msgstr "A sua conta já está activa!"

#: wp-activate.php:66
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "A sua conta foi activada. Pode agora l<a href=\"%1$s\">iniciar a sua sessão</a> no site, usando o nome de utilizador que escolheu, \"%2$s\". Por favor, verifique que recebeu na sua caixa de correio em %3$s a sua senha e instruções de início de sessão Se não recebeu, verifique a sua pasta de spam ou lixo. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode sempre <a href=\"%4$s\">redefinir sua senha </a>."

#: wp-activate.php:68
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "O seu site, <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, está activo. Pode agora iniciar a sessão no site com o nome de utilizador que escolheu &#8220;%3$s&#8221;. Por favor verifique que recebeu a senha e instruções de início de sessão. Se não receber o email verifique a sua pasta de spam. Se mesmo assim não receber o email no espaço de uma hora pode <a href=\"%5$s\">pedir uma nova senha</a>.</p> "

#: wp-activate.php:73
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a activação"

#: wp-activate.php:85 wp-signup.php:125
msgid "Username:"
msgstr "Nome de Utilizador:"

#: wp-activate.php:90
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "A sua conta encontra-se agora ativa. <a href=\"%1$s\">Visite o seu site</a> ou <a href=\"%2$s\">inicie a sessão</a>"

#: wp-activate.php:92
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "A sua conta encontra-se agora ativa. <a href=\"%1$s\">Inicie a sessão</a> ou volte à <a href=\"%2$s\"><em>homepage</em></a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:190 wp-includes/ms-functions.php:252
msgid "That user does not exist."
msgstr "Esse utilizador não existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:295
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: Essa URL já está em uso."

#: wp-includes/ms-functions.php:302
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: problema ao criar o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:443
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Apenas letras minúsculas (a-z) e números são permitidos."

#: wp-includes/ms-functions.php:450
msgid "Please enter a username"
msgstr "Por favor introduza um nome de utilizador"

#: wp-includes/ms-functions.php:458
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Esse nome de utilizador não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Não pode usar este endereço de correio electrónico para entrar. Estamos a ter problemas com o mesmo, visto bloquear alguns dos nossos e-mails. Por favor use outro servidor de correio electrónico"

#: wp-includes/ms-functions.php:464
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "O nome de utilizador tem de ter pelo menos 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:467
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Lamentamos, os nomes de utilizador não podem conter o caracter &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:473
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Lamentamos, mas os nomes de utilizador também têm de ter letras!"

#: wp-includes/ms-functions.php:476
msgid "Please enter a correct email address"
msgstr "Por favor insira um endereço de email correcto"

#: wp-includes/ms-functions.php:482
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Pedimos desculpa, esse endereço de email não é permitido!"

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Desculpe, mas esse nome de utilizador já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Lamentamos, mas esse endereço de e-mail já está a ser usado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:503
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Esse nome de utilizador está actualmente reservado, mas pode ficar disponível dentro de alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:506
msgid "username and email used"
msgstr "nome de utilizador e email em utilização"

#: wp-includes/ms-functions.php:516
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Esse endereço de e-mail já foi usado. Por favor procure na sua caixa de correio por um e-mail de activação. Ficará disponível dentro de alguns dias, se não fizer nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:564
msgid "Please enter a site name"
msgstr "Por favor indique um nome para o site"

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
msgstr "Só são permitidas mínusculas e algarismos"

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "That name is not allowed"
msgstr "Esse nome não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:573
msgid "Site name must be at least 4 characters"
msgstr "O nome do site deverá ter no mínimo 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:576
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Desculpe, os nomes de sites não podem conter o caractere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:580
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Desculpe mas não pode usar esse nome de site"

#: wp-includes/ms-functions.php:586
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Desculpe mas os nomes de sites devem ter letras, também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:593
msgid "Please enter a site title"
msgstr "Por favor, introduza um titulo para o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:604
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Desculpe, esse site já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:608
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Desculpe, esse site está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:619
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Esse site está actualmente reservado mas poderá estar disponível dentro de alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:742
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para activar o seu blog, por favor clique no link seguinte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Depois de activar, receberá *outro email* com o seu código de entrada.\n"
"\n"
"Depois de activar, pode visitar o seu site aqui:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:752 wp-includes/ms-functions.php:803
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:795
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para activar o seu utilizador, clique no link aabaixo:\n"
"\n"
"%s \n"
"\n"
"Após a activação, receberá *outro email* com o seu login.\n"

#: wp-includes/ms-functions.php:839
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chave de activação inválida."

#: wp-includes/ms-functions.php:843
msgid "The user is already active."
msgstr "O utilizador já está activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:845
msgid "The site is already active."
msgstr "Este site já se encontra activo."

#: wp-includes/ms-functions.php:861
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possivel criar utilizador"

#: wp-includes/ms-functions.php:869
msgid "That username is already activated."
msgstr "Esse username já está activo"

#: wp-includes/ms-functions.php:970
msgid "Site already exists."
msgstr "Site já existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgid "Could not create site."
msgstr "Não foi possível criar o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:1029
msgid ""
"New Site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"Remote IP: %3s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4s"
msgstr ""
"Novo site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"IP Remoto: %3s\n"
"\n"
"Desactivar estas notificações: %4s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1036
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registo de novo site: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1063
msgid ""
"New User: %1s\n"
"Remote IP: %2s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3s"
msgstr ""
"Novo Utilizador: %1s\n"
"IP Remoto: %2s\n"
"\n"
"Desactivar estas notificações: %3s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1069
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registo de Novo Utilizador: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1142
msgid "<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Já Instalado</h1><p>Parece já ter instalado o WordPress. Para o reinstalar, por favor limpe primeiro as tabelas da base de dados antiga.</p>"

#: wp-includes/ms-functions.php:1256
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Novo %1$s site: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1304
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Novo %1$s utilizador: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1483
msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Desculpe mas esgotou a sua alocação de espaço. Por favor elimine alguns ficheiros para poder fazer upload de mais."

#: wp-includes/ms-functions.php:1661
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande. Os ficheiros devem ter menos que %d KB de tamanho."

#: wp-includes/ms-functions.php:1692
msgid "Please try again!"
msgstr "Por favor, tente de novo!"

#: wp-includes/ms-functions.php:1737
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Ocorreu um erro ao adiciona-lo a este site. Voltar à <a href=\"%s\">página principal</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1739
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Foi adicionado a este site. Por favor visite a <a href=\"%s\">homepage </a> ou <a href=\"%s\">inicie a sessão</a> usando seu nome de utilizador e senha."

#: wp-includes/ms-functions.php:1739
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: wp-includes/ms-functions.php:1899
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Caro Utilizador,\n"
"\n"
"A sua nova conta está pronta.\n"
"\n"
"Pode inciar a sessão com a seguinte informação:\n"
"Utilizador: USERNAME\n"
"Senha: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Obrigado!\n"
"\n"
"--A Equipa @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:87
msgid "This user has elected to delete their account and the content is no longer available."
msgstr "Este utilizador optou por eliminar a sua conta e o conteúdo não está mais disponível."

#: wp-includes/ms-load.php:94
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "Este site ainda não foi activado. Se estiver a ter problemas para activar seu site, por favor contacte <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:101
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este site foi arquivado ou suspenso."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:113
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "A constante <code>VHOST</code> <strong>é obsoleta.</strong> Use o constante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> no wp-config.php para permitir uma configuração de sub-domínios. Use is_subdomain_install () para verificar se a configuração do sub-domínio está habilitada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:115
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valores em conflicto para as constantes VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> O valor de SUBDOMAIN_INSTALL será assumido como sendo a definição de configuração de sub-domínios."

#: wp-admin/my-sites.php:13 wp-admin/ms-delete-site.php:13
#: wp-admin/network/user-new.php:14 wp-admin/network/index.php:17
#: wp-admin/network/themes.php:14 wp-admin/network/plugin-editor.php:14
#: wp-admin/network/plugin-install.php:17 wp-admin/network/site-users.php:14
#: wp-admin/network/theme-editor.php:14 wp-admin/network/setup.php:14
#: wp-admin/network/site-settings.php:14 wp-admin/network/site-new.php:14
#: wp-admin/network/edit.php:14 wp-admin/network/theme-install.php:17
#: wp-admin/network/users.php:14 wp-admin/network/upgrade.php:14
#: wp-admin/network/update-core.php:14 wp-admin/network/sites.php:14
#: wp-admin/network/settings.php:14 wp-admin/network/user-edit.php:14
#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/plugins.php:14
#: wp-admin/network/profile.php:14 wp-admin/network/update.php:17
#: wp-admin/network/site-themes.php:14 wp-admin/network/admin.php:16
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "O suporte para múltiplos sites não está activado."

#: wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
msgstr "Não tem permissões suficientes para visualizar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:31
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "O site primário que escolheu, não existe."

#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. He or she can use the links under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site."
msgstr "Este écran mostra ao utilizador individual todos os seus sites na rede, e também permite ao utilizador activar um site como primário. Ele ou ela podem usar os links para cada site para visitar o frontend ou o dashboard para esse site."

#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr "Até à versão 3.0, aquilo que se chama agora uma rede multisite, tinha que ser instalado como WordPress MU (multi-utilizador), em separado."

#: wp-admin/my-sites.php:48
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre os meus sites</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:64
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Deve ser um membro de pelo menos um Site para utilizar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:78
msgid "Global Settings"
msgstr "Definições Globais"

#: wp-admin/my-sites.php:105
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:267
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

#: wp-admin/network.php:27
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O painel de criação da Rede não é para redes WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:96
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Tem que definir a constante  <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> no seu ficheiro wp-config.php como \"true\" para permitir a criação de uma Rede."

#: wp-admin/network.php:102
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Crie uma Rede de Sites WordPress"

#: wp-admin/network.php:106
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta página permite-lhe configurar uma rede em sub-domínios (<code>site1.exemplo.com</code>) ou sub-directorias(<code>exemplo.com/site1</code>). Sub-domínios requerem que os \"wildcard domains\" estejam habilitados no Apache e nos registros de DNS, se o seu host permitir."

#: wp-admin/network.php:107
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolha sub-domínios ou sub-directorias; isto só pode ser mudado posteriormente, reconfigurando a sua instalação. Preencha todos os detalhes da rede e clique em instalar. Se isso não funcionar, pode ter que adicionar registo DNS \"wildcard\" (para sub-domínios) ou mudar para outra configuração de Ligações Permanentes (para sub-directorias)."

#: wp-admin/network.php:108
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A próxima página de configuração de rede vai indicar-lhe linhas de código criadas individualmente para adicionar aos seus ficheiros wp-config.php e .htaccess. Verifique as configurações do seu cliente de FTP para garantir que estão visíveis tornar os nomes de ficheiros que começam com um ponto, para que possa ver o ficheiro .htaccess; poderá ter de criar este ficheiro se ele não estiver lá. Faça cópias de segurança dos dois ficheiros."

#: wp-admin/network.php:109
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Adicione uma directoria <code>blogs.dir</code> em <code>/wp-content /</code> e adicione as linhas de código apresentadas no wp-config.php (logo antes <code>/*... pare de editar ...*/</code>) e <code>.htaccess</code> (substituindo das regras existentes do WordPress)."

#: wp-admin/network.php:110
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Uma vez adicionado este código e recarregada esta página, a funcionalidade de multisite ficará activa. Esta página, que agora está no menu de administração da rede, mantém um arquivo do código que adicionou. Pode alternar entre a administração da rede e a administração de um site clicando em Administração da rede ou no nome do site, no menu Os meus sites, na barra de ferramentas."

#: wp-admin/network.php:111
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "A escolha de sites em subdirectórios fica desactivado se esta instalação tiver mais de um mês, por causa de problemas com de ligações permanentes com &#8220;/blog/&#8221; do site principal. Esta questão será resolvida em versões futuras."

#: wp-admin/network.php:113 wp-admin/network.php:124
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentação sobre a criação de redes</a>"

#: wp-admin/network.php:114 wp-admin/network.php:125
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre o painel de administração da rede</a>"

#: wp-admin/network.php:118
msgid "Network"
msgstr "Rede"